Tuesday 10 June 2014

'मैंने माँगा ईश्वर से .......' अनुवाद **



I asked God !” यह कविता किसने लिखा मुझे नहीं पता | अगर किसी मित्र को पता हो तो कृपया  टिप्पणी में बताएँ | इसको कोई २०-२२ साल पहले मैंने पहले कहीं पढ़ा था , जब जीवन में ऊँच- नीच परिस्थितियों से परेशां होकर कई मंदिरों में चक्कर काटे ,इच्छित फल पाने के लिए प्रार्थनाएं की ,किन्तु जो प्रार्थनाएं की वो तो हुबहू वैसा फल नहीं मिला परन्तु जीवन की रफ़्तार रुकी नहीं ,परिस्तितियाँ बदली और जैसा जहां जिस चीज की जरुरत हुई वो मिल गई और जीवन जी गाड़ी आजतक चलती आई है और आशा है चलती रहेगी ! इस कविता से मुझे यही प्रेरणा मिली की हमें ईश्वर से कुछ माँगना नहीं चाहिए | जो हम मांग रहे हैं वो शायद हमारे लिए ठीक नहीं है ! हमारे लिए जो ठीक है ,हितकारी है ,वे सब ईश्वर हमें बिना मांगे ही देते हैं ! मैंने इस कविता को हिंदी में अनुवाद करने की कोशिश की है शायद आपको पसंद आये |
                   I asked God !

I asked God for strength
              He gave me difficulties to face.
I asked God for happiness,
               He showed me some unhappy people.
I asked God for brain and brawn,
                He gave me puzzle in life to solve.
I asked God for wealth,
                 He showed me how to work hard.
I asked God for health,
                  He showed me honest way of living.
I asked God for peace,
                  He showed me how to help others.
I asked God for favour,
                  He gave me opportunity.
He gave nothing I wanted,
                   He gave me everything I needed.

इसका अनुवाद मैंने इस प्रकार किया :-


मैंने ईश्वर से शक्ति (सामर्थ ) मांगा ,
              उसने मुझे कठिनाइयों से लड़ना सिखाया |
मैंने ईश्वर से सुख मांगा ,
              उसने मुझे कुछ दुखी लोगों से मिलाया  |
मैंने ईश्वर से वुद्धि और बल मांगा ,
                उसने मुझे चक्रव्यूह में डाल दिया  |
मैंने ईश्वर से धन  मांगा ,
              उसने मुझे कठिन परिश्रम करना सिखाया |
मैंने ईश्वर से स्वास्थ्य मांगा ,
              उसने मुझे इमानदारी से जीना सिखाया |
मैंने ईश्वर से शांति मांगा ,
                उसने मुझे परोपकार करना सिखाया |
मैंने ईश्वर से उनका अनुग्रह माँगा ,
              उसने मुझे काम करने का अवसर दिया |
ईश्वर ने मुझे वो कुछ भी नहीं दिया ,जो मैंने माँगा,
किन्तु जिस चीज की मुझे जरुरत थी ,उसने वो सब कुछ दिया !

हिंदी अनुवाद :कालीपद “प्रसाद ‘
 

9 comments:

  1. WATER BAPTISM-IMMERSION, SPRINKLING OR POURING?

    What is the meaning of water baptism? Is it immersion in water? Is it being sprinkled with water? Is it having water poured on a person? Is it all three?

    The Greek word baptizo was not translated into English, in most translations. Baptizo was transliterated into English as baptize. The definition of transliterate is; to change letters, words, etc. into corresponding characters of another alphabet or language.

    I am going to quote from a translation that translates the Greek word baptizo into English. THE BETTER VERSION OF THE NEW TESTAMENT BY CHESTER ESTES (TBVOTNT)

    Matthew 3:16 And when Jesus was immersed, he went up from the water, and, behold, immediately the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and resting upon him.

    There is no translation that reads-Jesus was sprinkled or poured.

    Acts 8:38 Then he commanded the chariot to stand still; and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him.

    There is no translation that reads-he sprinkled or poured him.

    Acts 2:38 The Peter said unto them, Let each of you repent and be immersed, in the name of Jesus Christ, in order to the remission of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.

    There is nor translation that reads-repent and be sprinkled or poured.

    Acts 10:47 Can any one forbid water, that these should not be immersed, who received the Holy Spirit , even as we did.

    There is no translation that reads-that these should not be sprinkled or poured.

    Galatians 3:27 For as many of you have been immersed into Christ, have put on Christ.

    There is no translation that reads-have been sprinkled or poured into Christ.

    Romans 6:4 We were, therefore, buried with him by immersioninto that death; that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, thus we also should walk in newness of life.

    There is no translation that reads- buried with him by sprinkling or pouring.

    Colossians 2:12 Having been buried with him by immersion, by which also you were raised up with him, through the belief of the strong working of God, who raised him from the dead.

    There is no translation that reads-buried with him by sprinkling or pouring.

    1 Peter 3:20-21.....to safety by water. 21 The like figure, in which immersion does, also, now save us (not a putting away of the filth of the flesh, but seeking of a good conscience toward God) by the resurrection of Jesus Christ;

    There is no translation that reads- to safety by water. The like figure which is sprinkling or pouring.

    Acts 14:4 Paul then said to them, John immersed with the immersion of repentance, saying to the people that they should should believe on him who would come after him, that is, Jesus.

    There is no translation that reads-John sprinkled or poured with the sprinkling or pouring of repentance.

    Matthew 28:19 Go you, therefore, making disciples of all nations, immersing them into the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit;

    There is no translation that reads-sprinkling or pouring them into the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.

    Mark 16:16 He who has believed, and has been immersed, will be saved; but he who does not believe will be condemned.

    There is no translation that reads-and has been sprinkled or poured, will be saved.

    BAPTIZE MEANS IMMERSION AS TRANSLITERATED FROM THE GREEK WORD BAPTIZO.

    BAPTIZO TRANSLATED FROM THE GREEK MEANS IMMERSION.

    (All Scripture from: THE BETTER VERSION OF THE NEW TESTAMENT BY CHESTER ESTES)

    ( If you have some interest in THE BETTER VERSION OF THE NEW TESTAMENT BY CHESTER ESTES-DO A GOOGLE SEARCH)

    YOU ARE INVITED TO FOLLOW MY BLOG. http//:steve-finnell.blogspot.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. Very nice presentation Mr Steve Finnell. In fact in every language there some original thoughts, expressions, words which have no equivalent in other languages .Hence word to word translation is not possible. Thanks and sorry for delay .

      Delete
  2. आपने बहुत सुंदर अनुवाद किया है ! यह रचना स्वामी विवेकानंद की है ! और इंटरनेट पर उनके उद्धरणों की सूची में उपलब्ध है !

    ReplyDelete
    Replies
    1. जानकारी देने के लिए आपका आभार साधना वैद जी !

      Delete
  3. मेरी समझ से बिना गुरु के इन प्रशनों के जवाब मुश्किल हैं , क्योंकि भगवान और भक्त का रिश्ता सिर्फ वो ही जानता हैं , व जनाता भी वह ही हैं ! धन्यवाद सर !
    I.A.S.I.H - ब्लॉग ( हिंदी में समस्त प्रकार की जानकारियाँ )

    ReplyDelete
  4. सुन्दर सन्देश...धन्यवाद बंधुवर...

    ReplyDelete
  5. बहुत सुन्दर ...

    ReplyDelete
  6. बहुत सुन्दर प्रस्तुति...

    ReplyDelete
  7. प्रवास के कारण समय पर ब्लॉग पर पहुच नहीं पाया | आपका आभार रविकर जी !

    ReplyDelete